L’une des premières choses à attirer mon attention en 2020, quand j’ai commencé à apprendre le français, c’était l’habitude de faire des comparaisons de façon négative. Je ne peux pas donner un ordre pour tout, mais je suis absolument certain que la première expression de ce genre que j’ai apprise, c’était « pas mal ». Et bien sûr, il y a une merveilleuse parodie de cette habitude dans La Grande Vadrouille quand Louis de Funès dit « C’était pas mauvais, c’était très mauvais ! »
Il y a deux semaines, j’ai vu un post sur le groupe Facebook, Everything French, sur exactement ce sujet, à partir de ces exemples fournis par la prof de français Nora El Garhy :

Je n’avais pas rencontré le mot « litote » jusqu’à ce point, mais j’ai tout de suite compris l’idée, parce que je remarque cette tendance partout. Ça doit être le comportement le plus français de toute la langue !
Après tout, ce n’est pas uniquement un cas d’utiliser deux mots négatifs pour dire quelque chose de positif. Cette tendance Bourriquet se manifeste même en félicitant vos élèves. En anglais, quand on est diplômé à la fac (on ne fait pas ce qui suit au lycée), il y a trois niveaux de mention, avec des noms latins :
- Cum laude
- Magna cum laude
- Summa cum laude
Ce sont des équivalents exacts des mentions françaises — assez bien, bien, très bien — mais la signification littérale des mots est plutôt différente. Une traduction mot-par-mot, sans se soucier du fait que personne ne dirait ce qui suit en français, serait :
- Avec honneur
- Avec haut honneur
- Avec l’honneur le plus haut
Moi, j’ai réussi mon diplôme à la fac magna cum laude, et je vous ai raconté avant l’histoire de pourquoi j’ai raté summa — parce que j’ai insisté sur finir un cours de génie électrique dont je n’avais plus besoin. Quand j’ai entendu parler de la mention « assez bien », je l’ai trouvée hilarante — c’est ce que l’on dirait en anglais de quelqu’un qui avait fait le minimum ! C’est ici que l’on trouve le pessimisme que je vois largement quand les Français parlent des autres Français, mais presque jamais dans leurs comportements personnels.
Bien sûr, on ne peut pas toujours faire confiance que cette habitude de négativité veut dire l’envers. Je ne me souviens plus de la première fois où j’ai entendu « pas terrible », mais je sais que je le croyais une version plus intense de « pas mal », alors encore mieux. Mais non, comme explique le podcast Français Authentique, en français, « terrible» est en fait parfois une bonne chose, alors l’envers, c’est mauvais :
« Terrible » a plusieurs sens, mais il y a un sens qui veut dire « exceptionnel, extraordinaire ». Donc, si vous décrivez quelque chose en disant « c’est pas terrible », ça veut dire que ce n’est pas extraordinaire, ce n’est pas super, ce n’est pas bien, ça ne me plaît pas.
3 expressions françaises pour dire que vous n’aimez pas quelque chose, Français Authentique
On a aussi cet usage de terrible en anglais, mais ça appartient vraiment au XIXe siècle. Il y avait une chanson de la Guerre Civile, toujours enseignée dans nos écoles, Le Hymne de bataille de la République, qui parle de « His terrible, swift sword » (« sa terrible et rapide épée », selon le lien de Wikipédia). Mais je vous rassure, je ne peux même pas penser à un seul exemple de cet usage dans le langage courant. J’ai donc été complètement surpris d’apprendre que « pas terrible » est, en fait, pas bon.
Mais ce que je trouve encore plus remarquable, c’est que l’on ne dit jamais ces choses de façon positive — le mot « pas » s’implique dans l’affaire à chaque fois. Si on veut être pessimiste en anglais quand on vous demande « Ça va ? », c’est très naturel de répondre « Could be worse », « Ça pourrait être pire ». C’est logique de dire ça en français — on peut comprendre le sens — mais je n’entends jamais ce sentiment exprimé de cette façon.
Honnêtement ? C’est pas la pire chose.
Langue de Molière vous reverra la semaine prochaine avec une courte observation sur comment le français divise l’année, et pourquoi c’est trompeur pour un anglophone.

Votre conclusion n’est pas trop mal, disons qu’elle aurait pu être bien pire !
« Terrible » a une notion de formidable, de presque divin, par opposition si une chose n’est « pas terrible », ça signifie donc qu’elle n’a rien d’extraordinaire et qu’elle ne casse pas trois pattes à un canard. Bref, oubliable.
Permettez que je sois honnête : cet article ne sera peut-être pas inoubliable, mais il est clairement pas mal 😊
J’aimeAimé par 4 personnes
Je meurs !
J’aimeAimé par 3 personnes
Ah ben non, quand-même pas 🤣🤣🤣
J’aimeAimé par 3 personnes
C’est interdit, Justin !🤣
J’aimeAimé par 1 personne
« Vaï, Justin, on ne te hait point »!!! ( C’est l’exemple le plus fréquemment cité pour cette figure de style. C’est Corneille, à la sauce provençale, qui te le dit!)
J’aimeAimé par 2 personnes