Archives pour la catégorie La première fois

La cuisine au beurre

Ce soir, j’ai regardé mon premier film avec Fernandel, La cuisine au beurre. Malgré le manque de sous-titres, je pouvais comprendre la moitié du film, parce que Fernandel lui-même ne parle pas trop vite. C’était un film drôle, mais je n’ai pas trouvé que le problème du titre — que Fernandel n’aimait pas le beurre mais Bourvil l’aimait — faisait une grande partie de l’histoire. Le combat entre les deux à cause de leur femme était beaucoup plus important.

Par hasard, ce film a lieu dans la ville de Martigues, dans notre prochain département, Bouches-du-Rhône. Je n’avais aucune idée de ce fait — ce film a fait partie de ma dernière grande commande chez la FNAC. En tout cas, il y a maintenant une statue des deux hommes à Martigues :

(Source)

Je rêve d’un été français

Anne-Marie, qui écrit Carry the Beautiful, un blog sur le voyage, a invité ses amis blogueurs d’écrire des histoires sur le voyage. Ça fait longtemps depuis mon dernier, alors je vais vous raconter l’histoire d’un voyage où j’ai peur qu’il n’arrivera plus.

Je suis sûr que vous n’aurez aucun problème de reconnaître ce que c’est :

Oui, c’est un billet pour le concert d’Indochine le 19 juin au Stade de France. Depuis septembre dernier, c’est mon rêve d’être là, parmi les fans, capable enfin de chanter avec la foule. La seule fois où j’étais en France dans toute ma vie m’est arrivée quand j’avais 16 ans. J’étais à l’aéroport de Gaulle, pendant une escale avant de voler à Madrid. À l’époque, je ne pensais jamais que la prochaine fois n’arriverait que peut-être 28 ans plus tard.

Je ne sais pas si le concert se passera. Je crois que c’est encore possible que la moitié des adultes aux États-Unis seront vaccinés par le juin. Est-ce que ça suffira assez pour voyager ? Je n’ai aucune idée. Est-ce que la France permettra à nouveau des touristes en juin ? Aucune idée. Il se passe que je ne pourrais pas passer plus de 7 jours pour ce voyage, et je pense beaucoup à l’itinéraire. Voilà, mon itinéraire imaginaire :

15 juin :

Je pars en avion.

16 juin :

J’arrive. Je visite des lieux qui n’existaient que dans mes films :

Et des autres qui n’existaient que dans mes rêves :

17 juin :

Versailles, j’arrive enfin !

18 juin :

Une décision très difficile. Vais-je à Rouen, avec une très belle gare, la cathédrale, et le plus vieux restaurant en France ?

Mon amie Céline m’a partagé cette vidéo — c’est incroyable !

Où vais-je à Orléans, chez Jeanne d’Arc ?

Où vais-je à Amiens, site de la maison de Jules Verne ?

19 juin :

Le jour Indochine ! Ce matin, je visite La Défense, pour voir La Grande Arche, laquelle fait partie de la vidéo pour Un été français. Puis, je vais à Saint-Denis et le Stade de France. Suis-je trop tôt ? Bien sûr, mais je ne veux rien rater !

20 juin :

Finalement, le musée du Louvre et l’Arc de Triomphe !

21 juin :

L’un des pires jours de ma vie. Je sors aux États-Unis.

Il y a beaucoup de choses qui peuvent arrêter ce voyage. Trop bientôt, il faudra que je fasse une décision. Mais il reste le voyage de mes rëves.

J’achète mon premier livre numérique dans l’UE

Une amie qui me connaît dans un groupe de fans de Laurence Manning, où on parle souvent des jeux vidéo, m’a parlé d’un éditeur de livres sur ce sujet en français : Third Editions. Elle pensait que je m’intéresse peut-être à leur livre sur le jeu Final Fantasy IV, parce que c’est mon jeu vidéo préféré.

Je dois vous dire, c’est un peu un autre exemple de mon post «Quand on veut...». Le livre en papier coûte 12,45 € — et 33,40 € en frais de livraison aux États-Unis. Merci, mais non.

Mais mon amie a aussi trouvé une version numérique. Chaque fois où j’essaie d’acheter un livre numérique, j’ai un problème avec les droits régionaux. Ni la FNAC ni Amazon ne me vendront aucun livre numérique. Mais il ne coûte rien d’essayer et…

Ça marche !

J’ai enfin appris à cause de ce livre pourquoi mes groupes de nostalgiques ne parlent jamais des jeux «Final Fantasy». C’est pourquoi ce jeu japonais est un souvenir de mon enfance, et de mes amis francophones québécois, mais pas de personne en Europe. Le premier jeu de la série en Europe était «Final Fantasy VII» en 1997. J’avoue — j’étais plus qu’un peu choqué par cette nouvelle. Je trouve souvent qu’ils connaissent beaucoup d’émissions américaines que je ne me souviens pas du tout, comme «Tonnerre mécanique» ou «Manimal». Et moi, qui a vu plus de films de Michel Galabru que Robert de Niro, je suis toujours surpris que les français savent plus de mon enfance que moi !

En fait, j’ai déjà acheté un livre numérique en français. Mais c’était chez Amazon aux États-Unis. Ma grand-mère était grand fan de Maigret (en anglais). J’ai donc acheté un livre d’histoires de Maigret il y a plusieurs mois, celui-ci :

C’est encore trop difficile pour moi. J’ai souvent plus d’enthousiasme que de sens. Mais avec le nouveau livre, j’aurais pu l’écrire moi-même ! Je suis donc sûr que je n’aurai aucun problème à le lire !

Shakespeare à Agincourt

Je vous ai promis que je vous donnerai la meilleure blague de Shakespeare. Ça vient de sa pièce de théâtre Henri V, qui traite de la bataille d’Agincourt. Les personnages sont le roi Henri V et Pistol, un soldat anglais. Ce que vous devez comprendre — Pistol ne comprend rien du tout en français, mais il a fait semblant de comprendre plus tôt dans la pièce de théâtre. Quand il rencontre le roi Henri V déguisé, il lui demande «Qui va là ?» parce qu’il sait qu’un soldat français répondra en français — mais il ne connaît pas la langue. J’ai ajouté des traductions en français derrière les symboles «//».

PISTOL

Qui va là ?

KING HENRY V

A friend // Un ami

PISTOL

Discuss unto me; art thou officer?

Or art thou base, common and popular?

//

Dites-moi; êtes-vous officier ?

Ou êtes-vous une personne ordinaire?

KING HENRY V

I am a gentleman of a company.

//

Je suis gentilhomme d’une compagnie.

PISTOL

Trail’st thou the puissant pike?

//

Suivez-vous la puissante pique ?

KING HENRY V

Even so. What are you?

//

Bien sûr. Qu’êtes-vous ?

PISTOL

As good a gentleman as the emperor.

//

Aussi gentilhomme que l’empereur.

KING HENRY V

Then you are a better than the king.

//

Puis vous êtes mieux que le roi.

PISTOL

The king’s a bawcock, and a heart of gold,

A lad of life, an imp of fame;

Of parents good, of fist most valiant.

I kiss his dirty shoe, and from heart-string

I love the lovely bully. What is thy name?

//

Le roi est con mais avec un cœur en or.

Un gars de la vie, un lutin célèbre;

De bons parents, de poing vaillant.

J’embrasse sa chaussure sale, et du fond de mon cœur, je l’aime. Quel est votre nom?

KING HENRY V

Harry Le Roy.

PISTOL

Le Roy! a Cornish name: art thou of Cornish crew?

//

Le Roy ! Un nom cornouaillais; êtes-vous d’origine cornouaillaise ?

KING HENRY V

No, I am a Welshman.

//

Non, je suis gallois.

J’ai vu cette pièce de théâtre quand j’étais au lycée, avec des copains de classe. Au moment où j’ai entendu « Le Roy » pour la première fois, je me suis perdu de rire ! Personne parmi mes amis n’a ri. Même à l’époque, j’ai connu au moins ce mot en français.

Je remercie notre université MIT pour le texte original. Toutes les fautes de traduction sont à moi.

Le biscuit le plus cher de ma vie

Je vous ai dit que Cook and Record a lancé un nouveau site juste après j’ai lancé celui-ci. Ce jour-là, j’ai commandé quelque chose de vraiment spécial, et ça vient d’arriver par La Poste. La VRAIE Poste, l’une qui porte ce nom. Voilà !

Franchement, après 6 semaines, j’ai oublié que ça s’est passé. Mais qu’est-ce que c’est que ça dedans la plus petite enveloppe ? C’est un biscuit fait par Laurène elle-même !!!

Et le plaisir de ce biscuit m’a coûté juste 40 € ! Je plaisante — ce que j’ai vraiment acheté était le droit d’assister à un atelier en ligne. On peut encore acheter la même chose sur son site.

Je pleure en ce moment. J’ai déjà pris beaucoup de cours avec l’Alliance Française, mais jamais rien avec l’un de mes héros.

Et le biscuit ? C’est DÉLICIEUX !

PayPal est votre ami

Je viens de faire des achats chez Amazon pour la première fois. D’habitude, je préfère la FNAC, mais il y a un livre que je voulais acheter que n’est disponible que chez Amazon. D’habitude, j’utilise PayPal quand je fais mes achats sur Internet en France, mais cette fois j’ai décidé de faire une comparaison. Les yeux sont ouverts !

  • Le total original : 64,82 €
  • Amazon : 81.44 $
  • Ma banque : 79,80 $
  • PayPal : 76,76 $

Amazon coûte une blinde ! C’est RIDICULE ! Le livre en question a été écrit par une amie mais au moins ça m’arrive encore, je suis tout à fait fini avec chez Bezos.

Un con «savant»

Je parle de temps en temps de l’amour des français pour corriger la grammaire. Je prends souvent des captures d’écran quand je vois des arguments de grammaire sur les réseaux sociaux. Ces arguments sont souvent drôles, comme celui-ci :

Mais je suis encore nouveau en français. Ma première leçon était le 29 mars de cette année. Donc je manque encore assez de pratique — l’une des raisons pour lesquelles j’écris ce blog. Alors, même quand je vois que quelqu’un écrit «sa» au lieu de «ça» ou «se» pour «ce», je ne dis rien jamais. Je savais qu’un jour, ça m’arrivera, et ce jour s’appelle «hier» :

Oui, je suis con. J’ai honte.

Je ne vous raconte pas ça pour vous plaindre des corrections. J’ai reçu des commentaires impolis, bien sûr, mais j’ai beaucoup d’amis dans ce groupe-là, et ils étaient très gentils avec moi. Je pense plutôt que c’est une erreur intéressante, et je veux l’expliquer.

C’est évident que je pensais que le participe de «savoir» est «savant». C’est «sachant», et je pense que c’est la première fois où j’ai eu besoin de ce mot. Mais, je sais pourquoi je pensais à «savant» — c’est pourquoi nous avons emprunté ce mot en anglais !

On parle d’un «idiot savant», quelqu’un gravement handicapé qui peut encore faire quelque chose d’exceptionnel, comme jouer du piano ou jouer aux échecs. Dans mon dictionnaire, j’ai trouvé quelques exemples en français comme animal savant et société savante. Ce n’est pas un mot tout inconnu en français. Mais c’est un faux ami, et je me suis trompé.

Donc, je l’avoue, je suis con «savant».

Ma pire erreur de traduction

Cet après-midi, j’ai pris un cours avec l’Alliance Française pour apprendre à faire une bûche de Noël. La bûche n’a pas du tout réussi. Donc, au lieu d’une recette ou film aujourd’hui, je vais vous raconter l’histoire d’une erreur vraiment bête. J’espère que vous la trouverez drôle.

Il y a quelques mois, Laurène Lefèvre a réalisé des vidéos pour un magasin appelé Le Temps de Cerises. Voici un gâteau qu’elle a fait pour eux:

Je suis sûr que vous connaissez déjà ce magasin, mais je ne le connaissais pas. Eh bien, je voulais soutenir Laurène, et si j’achète quelque chose de complètement nouveau chez eux, tout le monde pensera que je suis vraiment chic, non? Alors, j’ai visité leur site et découvert les informations:

Je sais ajouter, alors si je suis 34 en taille US, puis je suis 44 en taille FR, selon le texte. Mais leur plus grande taille est 40. Et leur plus petite taille pour hommes est 26. 34 US n’est pas du tout gros! Donc, si je suis trop gros pour vos jeans…vous êtes tous des elfes?

J’espère que vous comprenez pourquoi je ne voulais pas du tout demander à mes amis. C’est vraiment fou, non? Pendant un mois entier, je me demandais comment c’était possible. Enfin, j’ai demandé au magasin et ils m’ont envoyé un document avec ce tableau:

OUPS! Leurs tailles sont DÉJÀ selon les normes américaines! C’est un peu bizarre, parce qu’ils n’ont pas de magasins ici, mais je suppose que c’est plus à la mode. (En anglais, on dit «à la mode» pour signifier «avec de la glace». Trop de choses à la mode, pas de jeans !)

Je vous ai dit plus tôt qu’ils n’enverront aucun colis aux États-Unis. Mais je ne vous ai jamais dit comment j’ai connu un magasin que je n’ai jamais visité. J’espère que je suis peut-être moins con maintenant !

La crème de marrons

Un lecteur, Bernard, m’a suggéré de goûter la crème de marron au lieu du beurre d’arachide. J’étais vraiment surpris quand le colis est arrivé dimanche ! Voilà :

La bonne nouvelle ? L’Ardèche est notre prochain département pour le tour ! La mauvaise nouvelle ? C’est un kilo entier, et il faut tout utiliser dans 15 jours après l’ouverture du sac. J’ai déjà commencé rechercher des recettes ardéchoises, et ils mangent beaucoup des marrons. Je ne sais pas encore comment j’utiliserai la crème de marron, mais je vous promets que ce ne sera pas tous des sandwiches !

Un nouveau site pour Cook and Record

Je viens de vous raconter de tout ce que j’ai appris grâce à Cook&Record, et voilà, elle a un nouveau site!

Extrait d’un courriel il y a quelques minutes

Voyez-vous le gâteau napolitain et les macarons framboises dans la photo en haut de ce page? Oui, tous les deux sont à elle.

En 2021, elle aura des ateliers en ligne. Je suis si heureux d’avoir déjà acheté un billet! Je ne ferai jamais rien aussi belle que sa pâtisserie, mais ça me fera plaisir juste d’apprendre.