Portrait de Molière par Nicolas Mignard

Coup de vieux

Langue de Molière pour cette semaine part d’un article pour présenter un épisode de la balado il y a 2 semaines. Je vous ai tous demandé le 14 octobre :

Il y a une question, pas à dire polémique, dans mon groupe d’utilisateurs de Duolingo. L’expression « n’est-ce pas », est-elle toujours courante, ou est-elle tombée en désuétude ?

Le tapis volant de Mehmet

J’ai reçu plusieurs réponses, toutes comme celle-ci, qui m’ont signalées que c’était au moins pas commun :

L’expression « n’est-ce pas » n’est plus très utilisée dans le langage courant et populaire. Peut-être chez les aristocrates…
Personnellement, je ne l’utilise jamais et ça fait des années que je n’ai pas entendu quelqu’un prononcer cette expression. Sauf une seule personne, un homme politique. Les humoristes le caricaturent souvent avec cette expression. 😉

Commentaire de Filimages

Ô. Ô. C’est ici où si vous étiez tous Américains, je serais déjà mort. Parce qu’aux États-Unis, dans notre presse, le fait de dire la même chose qu’une personne « mal-aimée » même sans le savoir, c’est assez pour que des manifestants essayent de vous faire virer, faire bannir de toutes vos associations, et autrement perdre tout dans votre vie. Ne me croyez pas sur parole — si vous pouvez lire l’anglais, l’histoire de la geste de la main pour « OK », 👌, est horrifiante. (voilà, voilà et voilà). Pourtant, c’est évidemment pas assez diabolique pour retirer l’émoji. Mais on parlait de « n’est-ce pas », pas d’OK.

J’ai recherché dans mes archives, mais je savais déjà ce que je trouverais, parce que presque tous les choix de mots ici sont faits exprès. Voici le septembre de Justin Le Stylo (« stylo » veut dire « pen » en anglais) :

Au moins on a tous appris un peu de quoi que ce soit, n’est-ce pas ?

Du n’importe quoi, 25/9/24

Et Paris ne serait pas Paris sans le bâtiment préféré des habitants, n’est-ce pas ?

Le projet de La Fille, 14/9/24

Mais cette enquête s’est lancée sur un coup de « ça vaut », n’est-ce pas ?

Vaut mieux m’en vouloir, 11/9/24

Je ne serais pas surpris à apprendre qu’il y avait quelque chose pour gâcher les enregistrements, mais si c’était vraiment le cas, ça devrait opérer à temps plein, n’est-ce pas ?

On est de retour, 7/9/24

Et ce dernier paragraphe est au cœur du problème, n’est-ce pas ?

De la géométrie, 5/9/24

C’est ici où je dois vous remercier tous, exactement pour ne pas avoir se comporter à l’américaine. Il aurait été le truc le plus facile au monde pour me dire « Justin, tout le monde associe cette expression avec seulement une personne et même sa fille l’a viré. Faut pas dire ça. » Et pourtant, personne ne m’a jamais dit un tel mot malgré le fait que tous les mois se ressemblent à cet égard. Évidemment, c’est parce que ce genre de mauvaise foi, quand c’est bien évident que je n’avais pas la moindre idée, est simplement absent de l’âme français. Je ne dis pas que personne ne joue à ce jeu en France, mais que ces gens sont vraiment inhabituels, pas la moitié du pays comme chez moi.

À ce point, vous devriez déjà être en train de vous demander, « Alors Justin, vous ne l’avez pas tiré de nous, car en plus de ce lien, toutes les réponses ont dit que ce n’est plus populaire. Donc, qu’est-ce qu’il y a ? » Et la vérité, c’est que je le dis en anglais depuis longtemps.

Je ne veux pas dire que je dis une traduction. Je veux dire que c’est un emprunt tel quel. Quand on veut avoir l’air George Abitbol — l’homme le plus classe du monde — on parsème ses paroles avec des francismes. Ne me croyez pas sur parole. Voici une capture d’écran pour les résultats sur le site de « The Atlantic », le magazine le plus prestigieux de notre gauche, mais il faut s’abonner pour les lire, alors pas de liens autre que pour ma recherche :

Capture d’écran

Même chose pour « National Review », le magazine le plus prestigieux de notre droite :

Capture d’écran

Les articles qui ne disent pas « NR Plus » sont disponibles gratuitement, alors vous pouvez cliquer ces liens — voilà, voilà, voilà — pour voir que c’est correct. Si vous remarquez qu’il y a moins de temps entre les dates pour le premier que le dernier, ben oui, mais The Atlantic existe depuis 1857, et National Review depuis 1955, et une fois l’on fouille dans son passé, on trouve pas mal de résultats comme ça, des « ringers », on dirait en anglais (des contrefaçons) :

Alors ce que j’apprends de tout ça, c’est que je me fais passer pour un vieillard depuis le début. Ouf. Je ne sais pas ce que je ferai avec cette info, mais une habitude qui dure si longtemps ne va pas disparaître du jour au lendemain…n’est-ce pas ?

Langue de Molière vous reverra en décembre après la Grande Fête du Tour.

10 réflexions au sujet de « Coup de vieux »

    1. Avatar de LadyButterflyLadyButterfly

      Non, ce n’est pas vieux. C’est vrai qu’on ne l’utilise peut-être pas tout le temps à l’oral.

      Quoique. Tout dépend du niveau de langage qu’on utilise, même si ce « n’est-ce pas » n’appartient pas au registre soutenu. Tout dépend de la façon dont on parle, en fait.

      Franchement, ça ne me choque pas et je l’entends quand même assez régulièrement.

      Aimé par 2 personnes

      Répondre
  1. Avatar de AnagrysAnagrys

    Justin, il ne faut surtout pas se formaliser de nos réponses. Il est vrai qu’à l’oral, on l’utilise finalement assez peu, ceci dit depuis que vous avez mentionné le sujet, je sais l’avoir utilisé au-moins une fois dans un de mes articles, non sans penser à vous pour l’occasion 😁
    Ceci dit, je ne sais pas si c’est article est déjà sorti ou non, j’ai eu une assez grosse activité d’écriture ces derniers temps, j’avoue avoir un peu perdu le fil… vous savez mieux que moi à quel point ça peut être compliqué parfois, n’est-ce-pas ?

    Aimé par 1 personne

    Répondre
  2. Avatar de FilimagesFilimages

    Les événements relatés au sujet du signe « OK » sont démentiels ! Une pure folie collective…
    Bien évidemment, ce n’est pas parce-que tu utilises une expression chère à une personnalité que tu approuves ses idées. Tout le monde le sait.
    Tout le monde sait aussi que cette expression est très courante en anglais. Il est donc normal qu’elle transparaisse dans tes traductions françaises. Rien d’étonnant. 😉
    Et cela ne fait pas de toi un vieil homme, saperlipopette ! (j’aime bien cette vieille expression désuète).

    Aimé par 1 personne

    Répondre
  3. Ping : Saison 3, Épisode 33 — That’s All, Mayotte ! | Un Coup de Foudre

  4. Ping : Lettre à une amie | Un Coup de Foudre

Répondre à Anagrys Annuler la réponse.