L’arme secrète

Vous entendez parler souvent des progrès de La Fille en français. Mais en grande partie, ça arrive simplement parce qu’elle est plus curieuse que ses copains de classe. Hier soir, pour la Journée de Mario —

Attendez, vous ne saviez pas que c’était la Journée de Mario ? C’est à cause de votre système bizarre d’écrire les dates, avec le jour en premier. Quand on l’écrit à l’américaine, c’est Mar10. Mario. Si les publicitaires japonais peuvent comprendre ça, vous aussi.

Capture d'écran d'une publicité Nintendo qui dit "Happy Mar10 Day" -- Bonne Journée de Mario.
©️Nintendo

De toute façon, La Fille m’a approché pour demander, « Ça te dit de jouer à quelque chose sur la Switch, mais en français ? » Alors, nous avons examiné notre collection de jeux pour trouver quelque chose qui serait au bon niveau.

Nous avons rapidement décidé d’éviter les jeux de Zelda. Il y a beaucoup de texte dans ces jeux-là, mais la plupart est des noms fictifs, qui ne servirait à rien. Ne me croyez pas sur parole ; voici les premières étapes de Tears of the Kingdom :

5 premières lignes du guide de solution
Capture d’écran du site Palais Zelda

En revanche, un jeu de combat tel que Super Smash Bros n’aurait pas assez de texte. Heureusement, nous avons aussi Pikmin 4 dans notre collection :

Capture d'écran de l'écran titre, qui dit « Alles sauver des naufragés avec l'aide des Pikmin, dans une grande aventure sur une planète inconnue ! »
Capture d’écran du titre

C’est un jeu qui a lieu sur une planète dite « PNF-404 », « Planet Not Found » ou Planète non trouvée, d’après l‘erreur 404 pour les navigateurs. Mais c’est en fait une version de la Terre, juste sans les êtres humains.

Il y a exactement la bonne quantité de texte sur l’écran à tout moment. Voici des exemples :

Capture d'écran où le capitaine Olinar raconte « Sans leur aide, je n'aurais jamais réussi à récupérer les pièces de mon vaisseau. »
©️Nintendo
Le capitaine Olinar dit « Il me semble qu'il devrait y avoir des Pikmin quelque part par ici. »
©️Nintendo

Vous remarquerez que même avec seulement une phrase par écran, il y a des conjugaisons bien au-delà de la première année de presque n’importe qui pas nommé « Justin de 2020 ». On voit des exemples du conditionnel passé et du conditionnel présent. Pensez-vous que les élèves de sa classe ont tenté n’importe quelle version du conditionnel ? Ben non, mais — et c’est ici la partie importante — elle a déjà maîtrisé ce jeu en anglais. Elle sait déjà ce qui disent ces écrans. Et avec moi à son côté pour la corriger, elle peut se concentrer sur comprendre exactement les choses qu’elle ne savait pas déjà.

Il y a parfois des murs géants de texte, dans ce qui s’appelle le « journal de bord ». Mais ce sont juste des sommaires du jeu au moment où le joueur se trouve, et il n’y a jamais de pression à les lire rapidement. Voici un exemple :

Capture d'écran d'une partie du journal de bord, intitulée « Drôle de comportement ».
©️Nintendo

Pensez-vous que sa classe lui a appris l’expression « drôle de (quelque chose) » ? Bien sûr que non — mais encore une fois, avec moi là pour tout expliquer, elle apprend vite.

Dernière chose — ça fait longtemps que je la surnomme « La Fille » ici, alors peut-être que vous ne le saviez pas, où l’aviez oublié, mais ce surnom était en fait son choix. Et elle l’a adopté pour le jeu. Voici la preuve :

Capture d'écran où un personnage non-joueur s'adresse à la joueuse en disant « Tu es notre toute nouvelle recrue, non ? La Fille, c'est bien ça ? »
©️Nintendo

C’est une façon d’entraînement disponible à tous les élèves, mais personne ne profite de cette opportunité sauf nous. On dirait que c’est notre arme secrète.

15 réflexions au sujet de « L’arme secrète »

  1. Avatar de vanadze17vanadze17

    Je pense sincèrement que la curiosité est une part très importante dans l’éducation des enfants, et ce, depuis leur plus jeune âge.
    Et pour moi, c’est les parents les premiers responsables ! (Ici, beaucoup ont baissé les bras, pour x raisons, et on constate les manques…)
    Le niveau de culture générale a bien baissé, et je trouve cela bien triste.
    Faire découvrir aux enfants les livres et la lecture, les musées, l’histoire,etc… enfin s’occuper d’eux pour leur ouvrir les yeux et surtout entretenir leur curiosité !

    Aimé par 3 personnes

    Répondre
  2. Avatar de AnagrysAnagrys

    Le jeu vidéo est un bon moyen d’apprendre une langue, de mon côté j’ai bien consolidé mes bases en anglais avec Ultima IV sur Apple II — un copain m’avait passé le jeu en me disant : « je comprends rien à ce qu’il faut faire mais si ça t’amuse tu peux y jouer », j’ai réussi à comprendre le but du jeu, et un certain nombre de moyens d’y parvenir, d’avant qu’à l’époque l’internet était encore dans des rêves de chercheurs.
    Autre grosse référence pour moi : Civilization (le premier), auquel j’ai aussi joué en anglais et sur lequel j’ai passé de très, très nombreuses heures. Jusqu’à ce que je décide de traduire le jeu, c’était facile, les textes étaient dans des fichiers en clair !
    Sur le fait d’avoir une connaissance de base des textes, ça m’a énormément aidé pour le Seigneur des Anneaux, quand je l’ai lu en VO. Mais l’anglais de Tolkien n’est pas vraiment celui que je pratique au quotidien, qui est plutôt celui qui est parlé au Tamil Nadu…

    Aimé par 1 personne

    Répondre
  3. Avatar de Jean- le solognotJean- le solognot

    Mario est un prénom . les jeux avec ce petit bonhomme me sont inconnus comme touts les autres ,jamais pianoté sur un mobile docteur B est ce normal .

    Je t’ai envoyé deux e mails avec photo as tu reçu ?

    Aimé par 1 personne

    Répondre
  4. Avatar de BillieIlékéleur

    J’adore!! Quand j’étais au collège/lycée les profs de langue nous disaient de regarder les paroles des chansons, de regarder les films en VO (STFR ou pas). On perdait le côté ludique et ça avait limite des airs de corvée.
    Le seul truc un peu farfelu que j’avais fait en 2de avait été de mettre mon clavier de téléphome en QWERTY.

    Aimé par 1 personne

    Répondre
    1. Avatar de Justin BuschJustin Busch Auteur de l’article

      Il y a des années, j’ai changé la langue de mon portable en français. Mais ça a fini par m’apporter des plaintes d’autres personnes que mes courriels en anglais contenait des mots bizarres (car les champs qui disaient To: ont été remplacés par À :, etc.). Alors j’ai arrêté. Puis j’ai découvert que je pouvais changer la langue des applis individuelles, alors je le fais pour WordPress et tous mes réseaux sociaux.

      Aimé par 1 personne

      Répondre
  5. Ping : Saison 3, Épisode 51 — Podcasthon pour la Fédération française de Cardiologie | Un Coup de Foudre

Répondre à Justin Busch Annuler la réponse.