Langue de Molière arrive un jour à l’avance cette semaine, car ça rend d’autres tâches plus faciles.
Connaissez-vous la chanson de Noël « All I Want for Christmas Is You » ? Heureusement, ça n’a rien à voir avec notre sujet, même si j’ai vu des mèmes qui prouvent que Mariah Carey est trop connue en France pour mes goûts. Mais « Santa Claus is Coming to Town », ça vous parle ? Surtout la version des Jackson 5 ?
La chanson est beaucoup plus vieille que ça, mais celle-ci est la version jouée la plus souvent à la radio chez moi. De toute façon, une parole dit « He’s making a list and checking it twice », la traduction de mon gros titre. Il s’agit de la liste de bons enfants gardée par le Père Noël. Et ça nous amène à ce billet sur les options pour faire des listes d’Il Est Quelle Heure
Elle est beaucoup plus organisée que moi, et montre comment utiliser les applis Rappels et Calendrier pour organiser ses tâches. Moi, je mets tout dans des fichiers Notes, à moins qu’il s’agisse d’un rendez-vous ou une date limite — dans ce cas, je le mets dans le Calendrier. Par exemple, cette date limite qui vient d’expirer pour mon manuscrit chez Flammarion. WAAAHH !

Ouais, j’écris mes notes dans le calendrier en français, mais la langue du portable reste en anglais, d’où « Monday » au lieu de lundi.
De toute façon, c’est Langue de Molière, alors mon sujet est comment elle a dit certaines choses plutôt que les calendriers eux-mêmes. J’ai noté deux choses dans mon fichier de « Langue de Molière-ismes » (dans Notes, bien sûr).
Je suis certain que bateau est parmi les premiers mots que j’ai appris. Mais en quelque sorte, j’ai passé 5 ans et demi sans savoir que c’est aussi un adjectif, non seulement le truc qu’un hibou vert navigue autour du lac (dites-donc, les exemples étaient très artificiels). Voilà :
Très bateau, mais ça fait du bien au moral.
En anglais, le mot donné pour ce sens de bateau est « hackney », et de son tour, c’est aussi le mot pour une autre forme de transport, un « hackney cab », c’est-à-dire un fiacre. J’étais très curieux si c’était plus qu’une coïncidence, alors j’ai vérifié le Trésor de la langue française. Et là, sans trouver une explication directe, il me semble que non, car cet usage ne date que des années 1970 :
B.−Fam. Idée qui a trop souvent servi, et de ce fait dévalorisée. C’est un vieux bateau. Synon. lieu commun.
− Emploi adj. [En parlant d’une formule, etc.] Rebattu, banal. Cette idée-là, c’est un peu bateau (Rob. Suppl. 1970). Phrases bateau, sujets bateaux (Gilb. 1971).
Bateau
Mais quelle coïncidence, ça !
L’autre chose, c’est le moment le moins « tous publics » de toute Langue de Molière. Elle a écrit :
J’essaye de m’approprier l’outil, parfois avec succès et parfois pas (cf: l’autre jour, j’ai essayé la « vue en colonne » pour une liste et c’était la fête du slip).
Je me suis demandé : « C’est quoi la fête du slip ? », et sachant qu’un slip est un sous-vêtement, j’étais prêt à lire que c’était quelque chose de gênant. Mais j’ai trouvé tout autre chose :

Je vous jure, je n’ai rien fait pour tricher ! La première phrase se traduit : « La Fête du Slip est un festival annuel de films pornographiques alternatifs qui se tient à Lausanne, en Suisse. »
Ô. Ô.
Wikipédia éclaircit légèrement la situation :
Intitulée d’après une expression populaire, la Fête du slip, sous-titré Festival des sexualités, est un festival pluridisciplinaire ayant pour thème les sexualités qui s’est déroulé chaque année à Lausanne de 2012 à 2023.
Fête du slip
Euh, le lien pour l’expression populaire suffira. Sérieusement.
(Familier) (Ironique) Décrit un comportement sans-gêne, une situation qui dégénère ou devient absurde, un relâchement total.
« — Tes parents m’ont appris que tu ne passais pas les fêtes chez eux, ils m’ont invité, j’ai dit non, ils essaieraient encore de me faire exorciser. A la place, c’est la fête du slip à Mykonos. » — (Agnès Martin-Lugand, Les gens heureux lisent et boivent du café, Éditions Michel Lafon, 2013, chap. 5)
Fête du slip, Wiktionnaire
J’ai visité Mykonos une fois. Je n’aurais pas été surpris à lire que la fête du slip là-bas est pareille à celle de Lausanne. Passez plutôt par Santorin et Rhodes si vous vous retrouvez en Grèce.
Dernier mot pour cette Langue de Molière ? Rougir.
Langue de Molière vous reverra la semaine prochaine pour traiter des traits d’union.

Pour aller un peu plus loin (parce-que du coup j’ai fait quelques recherches), il semble que l’expression « c’est la fête du slip » ait commencé à être utilisée autour de 2000, d’après lalanguefrancaise.com.
L’Internaute lui donne une origine militaire : à l’armée, les chambres devaient être impeccablement rangées, mais parfois à la fin du service il y avait un gros relâchement, allant jusqu’à redécorer la caserne avec des guirlandes de slips.
Cette deuxième explication suggérerait une origine plus ancienne, mais ça ne colle pas vraiment avec une utilisation à partir de 2000 je trouve…
J’aimeAimé par 3 personnes
C’est pas faux 😹…
J’aimeAimé par 2 personnes
L’explication de cette formule m’amènera à ne plus l’employer sans un contexte adapté. Je viens donc d’aller chercher depuis quand en France les hommes ne portent plus de culotte mais des slips et j’ai vu que c’est depuis 1913. Avant d’emprunter ce nom à la langue anglaise, ces messieurs portaient donc tous des caleçons… ou des culottes! C’est culotté comme article, Justin ! ( Je plaisante évidemment car le sujet m’a bien amusée.)
J’aimeAimé par 3 personnes
J’ai eu peur pour « la fête du slip », je me suis dit que si ça se trouve ça faisait DES ANNÉES que j’utilisais l’expression sans vraiment savoir ce quolle désignait.
J’aimeAimé par 2 personnes
L’expression date d’avant l’événement suisse ! C’est juste qu’avec une décennie de publicités, l’événement est devenu le premier résultat pour les recherches. Il n’y a pas de raison pour arrêter de l’utiliser.
J’aimeAimé par 1 personne
Je ne savais pas qu’il y avait une « vraie » fête du slip à Lausanne. Merci pour l’information ! 🙂
J’aimeAimé par 2 personnes
Mariah Carey nous casse les oreilles (à force!). La chanson s y prête bien c’est sur !
C est jackpot pour elle !
J’aimeAimé par 1 personne
Ping : Saison 4, Épisode 34 — 49 ans de bêtises | Un Coup de Foudre