Quelques conversations pendant la dernière journée m’ont rappelé une certaine vérité.

Hier matin était le Jour-J de notre rentrée. J’aimerais tellement vous montrer la photo annuelle du premier jour, mais je n’ose pas le faire, parce que je n’ai pas le droit. Mais je l’ai quand même partagée sur Facebook avec quelques amis. L’un d’entre eux m’a demandé « Elle rentre en quelle classe ? »
J’allais répondre « La 8ème », puis je me suis souvenu : ce n’est pas comment on compte en français. Aux États-Unis, après la maternelle, dit « kindergarten », on passe de la 1ème à la 5ème dans l’école primaire, « elementary school », la 6ème à la 8ème au collège, « junior high school », puis finit au lycée (« high school ») de la 9ème jusqu’à la 12ème. Vous ne comptez pas l’école primaire de même façon du tout. Notre 1ème est le CP ; notre 5ème est le CM2. La seule année où c’est la même chose est la 6ème. Alors, La Fille vient de se lancer dans sa 4ème en France. J’ai dû chercher les conversions pour répondre à mon ami.
Puis j’ai vu le texte suivant dans un post chez Jours d’humeur :
En revanche, je ne me doutais pas qu’une frange bien précise de la population tirait autant la langue. Je pensais qu’ils étaient à l’abri des platées de coquillettes marque repère.
Pauvres d’eux
J’ai lu la deuxième phrase, ensuite je me suis dit « Punaise, c’est écrit dans une langue étrangère ! Je ne la comprends pas du tout ! » (Je viens de dépasser mes 500 000e mot ici le week-end dernier. On reviendra vers ce sujet en bas.) De toute façon, je ne savais pas ce qui voulait dire « platées », un mot que je n’ai jamais rencontré, mais en plus, je me suis complètement trompé de la structure. Je connais assez bien le mot « marque » — Louis Vuitton est une marque. Coca-Cola est une marque. Mais je n’ai pas compris « marque repère », et j’ai galéré à comprendre sa relation avec le reste. J’ai enfin demandé de l’aide à Google Traduction et reçu du vrai n’importe quoi :

Ça n’a aucun sens en anglais. J’essaye de ne pas demander souvent que veut dire quelque chose qu’un autre blogueur a écrit, car la responsabilité est à moi, mais j’étais perdu. Un de ses commentateurs me l’a expliqué. « Marque Repère » est une marque de Leclerc. Encore une fois, j’ai raté quelque chose à cause d’un manque de connaissances culturelles.
Mais ces 500 000 mots ont quelque chose à dire sur le sujet. En écrivant ce billet, YouTube m’a recommandé une vidéo — « 10 mots de remplissage pour faire semblant de parler le français ». Malgré le titre anglais de la vidéo, c’est tout en français, par une Française :
Je les utilise tous, merci, et je crois que c’est d’une façon naturelle en plus. Aucun logiciel ou prof ne me les a appris — ce ne sont pas la matière des manuels.
Mais toutes ces pépites ont quelque chose en commun — que je les connaisse ou pas est presque aléatoire. Je n’ai plus de plan pour m’éduquer. Au passé, pour emprunter un dicton à notre ancien ministre de défense, Donald Rumsfeld, je savais ce que je ne savais pas. C’était assez facile de suivre des cours avec les logiciels, de regarder mes films, d’écouter ma musique, etc. Mais ce plan est largement fini. On dit que les niveaux C1 et C2 ne reflètent pas plus de temps à l’école, mais l’expérience de vivre la langue. De plus en plus, je le vois.
Je croyais que la réponse serait de rejoindre autant d’associations que possible. Cette idée de génie a ses propres problèmes. Vous souvenez-vous de la dernière fois où j’ai mentionné un événement ? Ouais, en mars. J’en aurai enfin un nouveau ce week-end, mais pas avec les cinéphiles. (Au fait, il me faudra préparer un dessert.) Tout cela, c’est à dire qu’en ce moment, je me sens plus qu’un peu perdu.

Justin, rassurez vous, je ne comprenais pas non plus l’expression « coquillettes marque repère » ! Pourtant je suis client chez Leclerc… C’est mal écrit, il faudrait au minimum une majuscule à « Repère », et même des guillemets.
C’est toute la difficulté dans des discussions sur réseaux où certaines personnes oublient les majuscules, peut-être parce qu’elles écrivent à la hâte sur un téléphone portable.
Donc je n’y vois pas une inadaptation culturelle. Seuls peuvent comprendre les gens qui achètent des coquillettes chez Leclerc.
En vivant dans différents pays je me suis habitué à éviter toute référence à une donnée culturelle strictement locale. Ou alors à l’accompagner d’une explication pour les personnes qui n’y ont pas accès…
J’aimeAimé par 1 personne
Je n’écris ni à la hâte ni sur un téléphone MOBILE monsieur qui sait mieux que les autres. Par ailleurs, en effet je mange des coquillettes marque-repère comme beaucoup de personnes n’ayant pas de grands moyens financiers.
J’aimeAimé par 1 personne
Oh là là, j’étais sûr que M. Bel ne vous lisiez habituellement et donc ne connaissiez pas votre écriture. L’erreur de compréhension sur marque-repère était à moi et nulle part ailleurs. Je crois qu’il voulait m’encourager, pas plus.
J’aimeAimé par 1 personne
Pas de problème Justin. La prochaine fois, je penserai à vous et tâcherai d’être plus explicite.
J’aimeAimé par 1 personne
Une marque ´repère ´ est sensée faire faire des économies…
Une pub qui ne met pas en cause vos connaissances Justin, soyez rassuré.
J’aimeAimé par 3 personnes
Je viens de passer chez Leclerc où j’ai effectivement eu l’explication de cette désignation « repère » ! Tellement réfractaire à la publicité, je n’y avais jamais prêté attention…
J’aimeAimé par 1 personne
Oui, à mon grand regret, il manque souvent des majuscules ou apostrophes pour désigner des marques !
Les posts sur les réseaux sociaux influencent grandement les mauvaises orthographes et écritures, malheureusement.
J’aimeAimé par 2 personnes
Une bonne 4° à ta fille !!!
Pour le reste, et bien tout est dit.
C’est la marque des produits leclerc.
J’aimeAimé par 1 personne
Alors une platée, c’est le contenu d’une grande assiette… et la marque-repère (sans majuscule) est la sous-marque propre à chaque grande enseigne de la distribution qui copie, en bas de gamme, les marques historiques (qui ont fait le succès de certaines denrées), j’ai tendance à y inclure le « Top-Budget » d’Intermarché et leurs gammes qui copient mieux et avec un nom qui fait classieux genre Ranou et Pâturages pour la même enseigne… je ne connais pas les sous-marques des autres enseignes. En général les charcuteries Ranou sont régulièrement rappelées pour non conformité et Pâturages est fabriqué en Espagne…
J’aimeAimé par 1 personne
Marque-repère avec trait d’union n’apparaît même pas dans mon dictionnaire, alors je n’allais jamais trouver cette signification. Merci ! Quant aux marques eux-mêmes difficile de les connaître sans aller aux marchés !
J’aimeAimé par 1 personne
Exactement, et je ne connais pas exactement non plus les statuts de ces sous-marques affiliées aux enseignes de la grande distribution… alors difficile d’y voir plus clair dans leurs magouilles ! 😉
J’aimeAimé par 1 personne
❣️
J’aimeAimé par 1 personne
Ping : Saison 2, Épisode 22 — Jeu de tarot avec mon petit rhume | Un Coup de Foudre