Cette semaine, Langue de Molière vous raconte des mensonges. Mais d’abord, on commence avec une histoire vraie. Cette photo vient de quelque part sur Facebook en 2021 — je ne sais plus où : j’avais pris une capture d’écran de la conversation et l’a mélangée avec le menu duquel on parlait.

Le menu mentionne un « faux-filet ». Moi, habitant dans un état où tout le monde se vante de manger de fausses viandes « à base de plantes », je croyais que « faux-filet » devait appartenir à ce genre d’escroc. C’est mon amie à Lyon, celle qui m’a envoyé le livre de recettes pour mon dîner rhodanien, qui m’a expliqué qu’en fait, « faux-filet » est de vraie viande, ce que l’on appelle en anglais « sirloin ». Oups.
Le Trésor de la Langue française ajoute un peu de contexte. « faux-filet » n’apparaît que sous l’entrée pour « filet » :
BOUCH. Pièce de viande particulièrement tendre, qui est située dans la région lombaire, chez les animaux de boucherie…
Contre-filet, faux-filet. Morceau situé le long de l’épine dorsale (contre le filet), et qui est un peu moins apprécié.
Filet
Étant expert en manger, mais pas en boucher, je ne peux pas vous montrer les bonnes parties d’une vache, mais je fais confiance que les rédacteurs du Trésor savent de quoi ils parlent.
Pourtant, cet usage de « faux » veut dire « un peu moins apprécié » et non pas un escroc, n’est-ce pas ? Que penser donc du faux dans « faux-cul », ce qui n’apparaît pas dans le Trésor en soi ? Selon Larousse :

Franchement, le deuxième sens ne me parle pas du tout. Mais le premier implique qu’un faux-cul est moins apprécié qu’un vrai cul, qui ne serait pas un hypocrite, non ? D’autre part, le Trésor donne 4 sens de « cul » pour parler d’une personne, et aucun n’est très sympa. (« cul-bas » me semble neutre, mais les autres : immobilité physique, symbole d’inintelligence, mendiant). Au fait, la traduction hyper-littérale de « faux-cul » en anglais, « fake-ass« , est de l’argot des personnes noires aux États-Unis, mais veut dire aussi hypocrite.
Parfois le faux veut en fait dire « pas vraiment (quel que ce soit) ». Il y a les faux bourdons, les mâles de l’abeille. À ne pas confondre avec les bourdons, tout autre espèce, pour laquelle le nom bourdon comprend les mâles et les femelles.
Mais il y a des fois où le « faux » ne me semble rien ajouter. Un « faux-fuyant » est un effort d’éviter quelque chose :
Moyen détourné par lequel on se tire d’une situation embarrassante, on évite de s’engager.
Faux-fuyant
Cependant, « fuyant » sans le « faux » est grosso modo la forme adjective :
Qui donne l’impression de s’éloigner, de disparaître.
Fuyant
On dirait que c’est plutôt un faux « faux ».
Et avec ça on met une vraie fin à ce billet. Langue de Molière vous reverra la semaine prochaine pour demander quels sont les bons pluriels.

Dans « faux-fuyant », « faux » provient de l’ancien français « fors » qui veut dire « dehors ».
Mais dans d’autres expressions, « faux » provient du latin « falsus »…
J’aimeAimé par 1 personne
Pourtant, c’est en dehors de quoi ?
J’aimeAimé par 1 personne
En dehors de la situation. C’est symbolique…
J’aimeAimé par 3 personnes
Une fausse note n’est pas fausse en elle-même. Elle est juste non prévue dans la partition et choque l’oreille… ou pas. De même un faux jour est quand même une lumière mais qui altère l’apparence des choses et donc les fausse. C’est une apparence mais elle est trompeuse ! Ces deux choses ne sont pas vraiment fausses mais rendent faux autre chose ( une mélodie ou une vision ) Il arrive donc qu’on s’inscrive en faux parce qu’on ne perçoit pas le vrai de la même façon que le voisin qui a donc produit ce qui nous semble faux ! Le faux-cul ne se trouve pas dans le CNRTL mais il est compris dans l’article « faux » lorsqu’on lit le sens numéro 3 de l’adverbe « faux » = « ce qui manque de naturel, de sincérité » à la fin de l’article avant l’étymologie. Conclusion : parfois ce qui est faux pour l’un peut être vrai pour un autre !
J’aimeAimé par 2 personnes
En quelque sorte, je l’ai raté dans « faux » — la fonction de recherche m’a montré trois articles où « faux-cul » est apparu : affiquet, mascotte, et volapük. C’était bizarre, mais je l’ai accepté !
J’aimeAimé par 1 personne
Tu n’as rien raté puisque le nom composé n’est pas explicitement défini. Et moi aussi je ne comprends pas l’association d’idées avec ces trois noms !
J’aimeAimé par 1 personne
J’ai vu que mascotte est un synonyme du sens concret de faux-cul, (la tournure, le « rembourrage » de fessier) et les deux autres des métaphores pour son caractère d’imitation.
J’aimeAimé par 1 personne
Et si tu veux bien ôter l’accent qui s’est invité sur le nom « note », ce bla bla sera un peu plus vrai 🤣
J’aimeAimé par 1 personne
Et il y a le forain ( faux rein ) , le fautif ( faux cheveu ), le faucon ( faux con) … bon j’arrête mes âneries et le faux semblant ( c’est un vrai là )…
J’aimeAimé par 3 personnes
Et, surtout, il y a LA fameuse expression (pour dire : »c’est vrai ») : « c’est pas faux ».
La référence ?
J’aimeAimé par 1 personne
Je te propose juste un outil à consulter en cas de besoin => https://www.label-viande-limousine.fr/conseils-et-astuces-pour-cuisiner-la-viande-de-buf-limousin.html
On a cela parfois dans certains livres de cuisine… 😉
J’aimeAimé par 2 personnes
Il y a aussi la faux, instrument pour couper les céréales, les grandes herbes…(verbe « faucher »).
J’aimeAimé par 1 personne
Oh là là, je connais un M. Faucher ! Il ne m’est jamais venu dans l’esprit que ça voulait dire quelque chose.
J’aimeAimé par 1 personne
Le verbe faucher signifie aussi « voler, dérober » en langage très familier !!!
J’aimeAimé par 1 personne
Ping : Saison 2, Épisode 51 — Brouteurs, tricheurs et mensonges | Un Coup de Foudre
Ping : À la boucherie | Un Coup de Foudre