Il y a des semaines, j’ai noté une expression intéressante chez Miss Biblio Addict :
Cette semaine, j’ai dit (merde) au tri et au rangement… J’en ai ras la casquette. [emphase le mien]
C’est lundi, que lisez-vous ?
« Ras la casquette » ne me parlait pas en soi, mais ça ressemble à beaucoup d’autres expressions françaises, à partir de « ras-le-bol ». Je comprends que ces deux sont similaires à « J’en ai assez ». Mais c’est ici où je dois avouer qu’après presque cinq ans d’efforts (mon 5e anniversaire français s’approche !), je ne pouvais pas vous dire ce qui veut dire « ras ». Voyons si j’ai réussi à améliorer cela.
« Mais Justin », vous me dites, « le Trésor… » Chut, vous ! On a un terrier de lapin à suivre !
Google m’a amené à Wiktionnaire, qui m’a dit que « ras la casquette » n’est qu’un synonyme de « ras-le-bol ». Là, j’apprends que « bol » n’est que de l’argot pour « cul ». Mais il cite Le Robert comme source, et M. Le Robert me semble dire seulement que les expressions sont des synonymes, pas l’autre chose. Mais au cas où, je devrais supprimer toutes les mentions de « bol » de mes recettes. Il faudra désormais avoir une folle quantité de saladiers pour suivre les recettes Coup de Foudre.
D’autre part, Le Robert dit aussi que « bol » est synonyme de « pot », et que ce dernier veut dire aussi postérieur, venant de « popotin », qui veut dire « fesses ». Super, je ne peux plus mentionner des pots de yaourt ou de confiture non plus. Au cas où, vous savez.
Mais c’est quoi cet autre truc, synonyme de ras-le-bol, ras-le-bonbon ? En tant que nom, c’est plus de la même chose : de l’exaspération. Mais en tant qu’adjectif :
(Vulgaire) Se dit d’un vêtement féminin très court, s’arrêtant au ras des fesses.
On penserait peut-être que ce « ras » veut dire qu’il n’y a rien. Le bol est peut-être donc vide, c’est ça ? Mais cette fois, Wiktionnaire dit qu’il s’agit d’un terme pour quelque chose trouvé dans les entrejambes, et ici, on atteint la limite de ce blog tous publics. Disons que toute autre entrée joignable de ce point porte l’avertissement « vulgaire ». Disons aussi qu’il me faudra enlever les berlingots de 3 articles du Tour. Au cas où, bande d’obsédés !
Mais si je pensais que « ras » voulait dire trois fois rien, qu’il n’y avait pas beaucoup à voir, le Trésor de la Langue française dit l’opposé :
[En parlant d’un récipient] Dont le contenu arrive exactement au niveau du bord.
Ras, adjectif
Le bord est la partie la plus haute d’un bol, alors ceci dit que « ras » veut dire « beaucoup, rempli », plutôt que « vide, court ». Même l’étymologie du Trésor nous dit qu’à partir de 1190, « ras » voulait dire « entièrement plein ». Et bien sûr, c’est quoi un autre synonyme pour ça ? « Plein le cul ».
Ras veut donc dire en même temps qu’il y en a trop et il y en a pas assez. Je n’en peux plus ; j’en ai ras-le-plein.
Langue de Molière vous reverra la semaine prochaine pour demander, « C’est quoi, ce machin ? »

Cet article est un bol d’air frais 😍Belle journée
J’aimeAimé par 4 personnes
Il me semble que « ras le bol » est l’expression de base dont les autres sont dérivées. Il s’agit bien d’un bol rempli jusqu’au niveau du bord. « Ras » est probablement issu du verbe « raser » qui, ici, voudrait dire qu’on a enlevé tout ce qui dépassait du bol pour qu’il soit juste plein.
Une fois qu’on a entendu « ras le… » on a compris. Les expressions dérivées sont destinées à accentuer le sentiment d’exaspération en remplaçant « bol » par des mots vulgaires, toujours pris dans un vocabulaire anatomique très… localisé !
Sauf « casquette », bien sûr, car dans ce cas l’expression évoque un geste de la main passant au niveau de la casquette, marque d’exaspération.
Je n’ai jamais entendu, dans l’usage courant, une équivalence de « bol » avec le postérieur.
J’aimeAimé par 1 personne
Tu as du bol , Justin , je suis arrivée à suivre ton délire 😀
J’aimeAimé par 1 personne
Tu m’as bien fait rire !
Pour t’embrouiller un peu plus, il y a aussi « coup de bol »… que tu dois connaître !😉
J’aimeAimé par 2 personnes
Je n’avais pas rencontré « coup de bol » avant, mais je l’ai trouvé assez rapidement.
J’aimeAimé par 1 personne
Ras le pompon…. c’est bien ! 😃
J’aimeAimé par 1 personne
C’est la goute qui a fait déborder le vase (qui était donc déjà à ras-bord), pour continuer dans la métaphore.
« Ras le… » signifie effectivement qu’il y en mare, que la coupe est pleine.
Arrêtez, c’est déjà plein, je n’en peux plus ! Ras-le-bol…
J’aimeAimé par 4 personnes
Tant qu’on ne le perd pas avec des expressions hybrides comme « la goutte d’eau qui met le feu aux poudres », ça devrait aller 😁
J’aimeAimé par 3 personnes
J’aime pourtant cette expression hybride ! Il y a toute une sorte d’expressions parallèles en anglais, telles que « C’est pas de la science de fusées » et « C’est pas de la chirurgie cérébrale », les deux voulant dire « pas compliqué », qui se retrouvent mélangées en « C’est pas de la chirurgie aux fusées » (rocket surgery).
J’aimeAimé par 2 personnes
Je pense en toute amitié que vous avez vraiment mauvais fond 😇🤣🤣🤣
J’aimeAimé par 1 personne
Vous oubliez un ras, qui en français a un peu glissé pour s’écrire “raz”, celui qui au large du Cotentin est Blanchard, et à Fukushima est de marée — il y en a d’autres, il a même sa pointe en Bretagne, c’est dire !
Celui-ci n’a aucun lien avec les autres, dans la mesure où il serait venu du Nord lointain avec les Normands quand ils se sont lancés dans leur emigration massive.
J’aimeAimé par 3 personnes
😄
J’aimeAimé par 2 personnes
Bravo Justin. C’est vrai qu’avec toutes ces expressions, ça complique un peu les choses 😉
J’aimeAimé par 1 personne
Hahaha j’adore cette série, j’apprends plein de trucs!
Pour moi « ras le bol » et « ras la casquette » ça désignait la tête, mais du coup j’avais peut-être tort. On parle de la coupe au bol par exemple.
Une question m’est venue pour l’argot: est-ce que vous ne confondez pas bol et boul/boulard (là c’est bien de l’argot pour les fesses)?
Pour rester polie je dis: « c’est casse-bonbons » ou « j’en ai plein le dos » (m’enfin ça veut dire la même/e chose).
Sinon pour dire « cuisine » on peut dire « popote ». Pour reprendre le billet de ce jour de Jour d’humeur: on n’a pas le cul sorti des ronces.
J’aimeAimé par 2 personnes
C’est Wiktionnaire qui fait l’équivalence entre « bol » (sans u) et « fesses », et ça cite de son tour Le Robert. Mais comme j’ai noté, l’entrée pour « bol » dans Le Robert est un peu ambiguë à cet égard. Alors j’ai vérifié Le Trésor de la Langue française après avoir lu votre commentaire, et je note qui ni « cul » ni « fesses » n’apparaît dans les deux entrées pour « bol » là. C’est curieux !
J’aimeAimé par 1 personne
Tant qu’on est sur la poésie eq le trésor de la langue française: « ça va? » ça a un rapport avec le fait d’aller à la selle. Cocorico!
J’aimeAimé par 2 personnes
J’ai dû chercher « aller à la selle ». Mais maintenant, j’aurai du MAL à arrêter d’y penser !
J’aimeAimé par 2 personnes
Hahaha désolée!
J’aimeAimé par 2 personnes
J’adore ^^ !
J’aimeAimé par 2 personnes
Ping : Saison 3, Épisode 51 — Podcasthon pour la Fédération française de Cardiologie | Un Coup de Foudre
Youhou 🥳🥳
J’ai inspiré un article sur le blog de Justin, le début de la gloire 😆😆
J’aimeAimé par 1 personne
Je me demande parfois si certains laissent du vocabulaire difficile sur leurs blogs dans l’espoir que ça mènera à une entrée dans Langue de Molière ! 😉😂
J’aimeAimé par 1 personne
Zut alors, nous avons été démasqué 🤭
J’aimeAimé par 1 personne