Comme arrive souvent cette année, Langue de Molière tire son inspiration de quelque chose lu chez Il Est Quelle Heure. Afin de rendre évident ce qui a attrapé mon œil, voici les dialogues en question ; j’ai mis les mots importants en gras et en italique.
Moi: Je trouve qu’elle cocotte.
Père: Oui, elle pue. Je voulais l’emmener au toilettage hier mais il fallait prendre un rendez-vous 15 jours à l’avance.
Moi: Je vais la brosser, ça suffira peut-être.
Père: Non mais elle shlingue, là.
Manille: C’est faux, je sens bon la rose des bois!
Dialogue de l’espace avec Père #41
C’est une collection impressionnante de synonymes pour ce que l’on fait avec le nez, dont deux qui ne m’étaient pas familiers avant. Et tous les deux sont intéressants !
Commençons par « elle cocotte ». Il y a un an, la seule signification que j’avais pour « cocotte », c’était un produit du Creuset pour cuisiner. Puis j’ai commencé à lire la Recherche, et tout à coup, c’était aussi Mme de Crécy. Mais cette fois, c’est évidemment un verbe. Alors, le Trésor, que dites-vous ?
COCOT(T)ER1,(COCOTER, COCOTTER) verbe intrans.
A.− [P. réf. au caquetage continu de la poule en basse-cour]
− Rare. [En parlant d’une femme] Bavarder inlassablement. Synon. caqueter.Les poules de la maison se promenaient et cocottaient comme chez elles (Léautaud, Amours,1906, p. 257).
B.− [P. réf. à cocot(t)e1B 2] Se conduire en femme légère.
Cocot(t)er
Curieux ! Ni la première ni la deuxième signification semble être la bonne vu que la réponse à « elle cocotte » était « oui, elle pue ». M. Le Robert ?
Définition de cocotter verbe intransitif
familier Sentir mauvais. ➙ puer.
Cocotter
Voilà, exactement ce à quoi nous attendions. Mais qu’est-ce qui s’est passé chez le Trésor ? Il s’avère que si on recherche « puer », la toute première entrée dit :
PUER, verbe intrans.
A. − Exhaler une odeur nauséabonde, très désagréable. Synon. empester, empuantir; sentir* mauvais; pop. ou arg. cocotter2, schlinguer.
Puer
Et là, on trouve non seulement cocotter et sentir mauvais, mais aussi d’autres synonymes : empester, empuantir, et le mot que nous avions pas encore recherché, schlinguer. C’est dingue, le nombre de façons de dire ça ! Mais à vrai dire, la relation entre les sens de bavarder et de puer m’échappe.
Cependant, ce « schlinguer », c’est aussi un mot curieux. Franchement, l’orthographe ne me semble pas typiquement française. Plutôt germanique, ces mots qui contiennent « sch ». Et avec un nom tel que Busch, je le saurais ! Et en fait, c’est exactement ce qui dit le Trésor :
SCHLINGUER, verbe intrans.Arg., pop. Puer.
empr. à l’all. schlingen « avaler », d’où, par un contresens volontaire, « exhaler (une odeur)
empr. à l’all. schlagen « frapper », « fouetter (en parlant de la pluie) », « repousser (en parlant du fusil) », d’où « sentir mauvais » (de même que cingler, cogner, fouetter, taper signifient « sentir mauvais » dans la lang. fam. ou arg., v. Esn.
Schlinguer
Ces deux histoires sont un peu trop ! Si on croit la première, c’est un peu un jeu de mots où on a adapté un contresens. Mais l’autre propose que beaucoup plus d’autres verbes veulent aussi dire « puer », dont cogner et fouetter. Et en fait, l’entrée pour fouetter est d’accord.
Ça suffit ! Il me semble tout à coup que presque tout verbe français peut signifier « sentir mauvais » — la liste gonfle sans cesse ! Ça fouette ! J’imagine que le chien de Billie, Manille, est bien d’accord. Mieux vaut porter notre attention sur les croquettes.
Langue de Molière vous reverra la semaine prochaine pour reprendre un thème qui dérange La Fille, la tricherie à l’école.

Bon sang, que c’est gonflant, une langue pareille ! Je crois avoir lu il y a bien longtemps que « cocotter » dans le sens « sentir mauvais » vient des « cocottes », des femmes de mœurs légères en activité sous le Second Empire, qui avaient la réputation de s’asperger de parfum bon marché, laissant dans leur sillage une odeur assez caractéristique.
J’aimeAimé par 3 personnes
Curieusement, le Trésor évite de faire ce lien, mais il semble logique.
J’aimeAimé par 1 personne
Vous le trouverez sur wikipédia. Et sur le tlfi, mais à l’entrée « Cocotte » (prenez la première définition) :
Sentir, puer la cocotte. Sentir le parfum de mauvaise qualité dont usent les cocottes de bas étage (cf. cocot(t)er)
J’aimeAimé par 3 personnes
Ben là ça ne sentait pas le parfum de mauvaise qualité, ça sentait le chien qui pue. :,)
(Super intéressant cette explication historique de « cocotter ».)
J’aimeAimé par 2 personnes
Je ne savais pas que cocotter voulait dire sentir mauvais!
J’aimeAimé par 1 personne
C’est du XIXe siècle ; peut-être qu’il n’a jamais porté cette signification au Québec.
J’aimeAimé par 1 personne
Tu m’as bien fait rire. Il est vrai qu’on semble avoir pas mal de synonymes !
J’aimeAimé par 1 personne
Après un petit brossage ça allait mieux!
Je me demande si Le Trésor de la langue française ne présente pas des termes dépassés. Pour moi « une cocotte » c’est un ustensile de cuisine, une poule (les fameuses cocottes St-Michel), une « femme légère ». En revanche, « cocotter » je ne connaissais que la signification pour sentir mauvais, pas pour caqueter ou bavarder (tiens, tiens, ça me semble proche dit comme ça). Dans le langage courant je ne suis pas sûre que ça désigne cela.
Le « ça fouette » je connais aussi! C’est familier en effet. Sinon il y a « ça shmoute » (expression élégante qu’a des fois mon père). Mon ex disait « ça colle au palais » et moi j’aime bien dire « ça crame les poils de nez » (c’est imagé).
Il y a aussi « un vieux schnock » (« Schnock » était le surnom de mon oncle) ou « Pétaouschnock » (Triffouillis-les-ooies).
J’aimeAimé par 4 personnes
Je n’ai jamais utilisé « cocotter » pour « bavarder », par contre, du côté de l’odeur je tiens l’expression de ma mère qui l’utilisait assez régulièrement. Souvent dans son sens « premier », désignant l’odeur de quelqu’un qui a abusé du parfum ou de l’eau de Cologne.
J’aimeAimé par 4 personnes
L’expression « ça crame les poils de nez » est très drôle ! 🙂
Je la retiens…
Merci.
J’aimeAimé par 3 personnes
Je ne savais pas qu’une cocotte était aussi une poule — ce mot fait trop de choses !
J’aimeAimé par 2 personnes
Ça fait effectivement beaucoup de verbes et d’expressions pour dire que ça pue. Par contre, je n’ai jamais entendu « empuantir ».
J’aimeAimé par 2 personnes
Ping : Saison 4, Épisode 15 — Tout va aux chiens | Un Coup de Foudre
Ah, ces mots-là, je les connais trop bien ! 😂
J’adore comment la langue française trouve toujours mille façons de dire qu’une odeur est… comment dire… bien présente !
Bref, vive les odeurs de cookies chaud et adieu les mauvaises odeurs !
J’aimeAimé par 1 personne