Le 1er étant également le jour de C’est le 1er et Langue de Molière cette semaine, vous avez droit à « Momo » un jour à l’avance.
Il y a longtemps, assez longtemps pour écrire il était une fois, ma grand-mère avait l’habitude d’amener mon frère et moi à l’opéra. Alors j’ai vu pas mal d’opéras en italien et en français bien avant d’avoir la moindre idée de parler l’un ou l’autre. Et parmi mes préférés était Les Contes d’Hoffmann par Jacques Offenbach. Là se trouve la « Chanson de Kleinzach », un air plutôt grossier sur un nain, le nommé Kleinzach (qui n’apparaît pas sur scène). Depuis des décennies, j’ai le refrain dans la tête, « Cric-crac, cric-crac, voilà Kleinzach ». (C’est seulement en écrivant ce billet que j’ai enfin appris comment l’écrire.)
Je n’avais pas tort en le confondant avec « crique » ; Wikipédia note que les deux sont des homonymes. Mais jusqu’au mois dernier, je croyais que le mot « crique » ne voulait dire que la galette aux pommes de terre de ce nom. On l’a rencontrée en Ardèche.
C’était en lisant ce post de Feuilles de Choux que j’ai appris que la crique n’appartenait pas uniquement à l’Ardèche. Ça m’a renvoyé à Wikipédia, où j’ai appris que c’est aussi une baie. Mais comme j’ai écrit dans mes notes, quelle baie ? Genre « de Boysen » ou « de Somme » ? Le français réutilise trop les mêmes mots ! Dans ce cas, c’est le dernier : une crique de ce genre est « une petite baie enserrée dans les rochers et pouvant donc servir d’abri pour les bateaux. » Cette crique vient du scandinave « krik », l’origine aussi d’un mot anglais, « creek », un cours d’eau plus petit qu’une rivière, avec un débit réduit. Et il semble porter aussi cette signification en Guyane.
Mais ce ne sont pas les seules criques ! Il y a aussi la « crique saisonnière », un défaut dans des pièces métalliques, le résultat d’une combinaison de corrosion et de problèmes mécaniques. Wikipédia l’explique :
Plus fréquemment rencontrée dans les alliages à base de cuivre, elle doit son nom au fait que les changements de température accélèrant le processus, la rupture de la pièce peut survenir lors d’un changement de saison.
Et si ce n’était pas assez, La Crique est aussi un petit village de moins de 400 personnes près de Dieppe !
Il n’y a pas de grande leçon qui va avec tout ça. C’est juste étonnant que ce mot signifie tant de choses qui n’ont rien à voir, les unes avec les autres !
Langue de Molière vous reverra la semaine prochaine avec la question que je voulais poser en regardant La Soupe Aux Choux.

En fait Justin, il s’agit de « clic-clac ». Quand j’ai écouté la vidéo, j’ai compris.
Voici les paroles retrouvées de ta chère chanson.
Cliquer pour accéder à paroles_offenbach.pdf
Mais tout le vocabulaire sur crique n’était pas inintéressant !
J’aimeAimé par 1 personne
À 1:14 il me semble qu’il chante « cric-crac ». Je me trompe ?
J’aimeJ’aime
Oui, mais une seule fois. A la fin, c’est flic flac en plus !
J’aimeAimé par 1 personne
C’est vrai qu’il y a des mots qui ont plusieurs sens et qu’il faut le contexte pour comprendre. Comme « pot », par exemple…
J’aimeAimé par 2 personnes
Alors, je viens de découvrir que « pot » est aussi un synonyme de « toilette », exactement comme en anglais. Je crois que je n’ai jamais entendu cet usage, mais il n’y avait pas beaucoup d’opportunités jusqu’à ce point !
J’aimeAimé par 1 personne
Oui, toilette… mais pour les bébés !
J’aimeAimé par 3 personnes
Oui ! Et comme « avoir du pot » veut aussi dire « avoir de la chance », on peut dire :
« Bébé a fait caca par terre, manque de pot ! »
J’aimeAimé par 3 personnes
Ping : Saison 5, Épisode 3 — Le Cheep Cheep d’avril | Un Coup de Foudre
Et je découvre, le village de La Crique à côté de chez moi. Il va falloir que j’aille y faire un tour et quelles photos. Bonne semaine Justin.
J’aimeAimé par 1 personne
Euh … et quelques photos 😉
J’aimeAimé par 1 personne