Ce week-end, j’écoutais RTL Petit Matin, ou comme je le connais, le vrai RTL Soir. Non, pas à cause du fait que je ne dors jamais, mais parce que toute la grille est déplacée par 9 heures de mon point de vue. C’est pour ça que je plaisantais que j’écoutais « Manu dans le 21/1 ».

De toute façon, je ne connais pas bien M. Vincent Perrot (je me suis trompé sur Facebook plus tôt en le croyant Vincent Parizot), l’animateur de cette émission. Mais ce que j’ai entendu passer de sa bouche m’a horrifié. Vu que je pense à enseigner l’anglais en France, considérez ce qui suit comme un échantillon gratuit.
J’espère que vous avez entendu parler de l’ancien groupe de rock britannique, The Who. LA LANGUE EMTRE LES DENTS ! ON NE DIT PAS « ZE » ! Désolé, je me suis cru Ludovic Cruchot pendant un moment. De toute façon, ce n’était pas sa prononciation de « the » qui m’a propulsé en orbite, mais plutôt le mot suivant, « Who ». Alors, à 15:10 de cet épisode, il annonce qu’il va ajouter à la valise RTL le coffret « Who Are You » des Who. Au moins, c’est lui qui pense qu’il a dit ça.
Ce que j’ai entendu était un « Woo » très enthousiaste, comme si le nom du groupe était un nom de famille chinois, souvent écrit en anglais soit comme « Wu » soit comme « Woo ». Ces noms ne riment pas avec « Who ».
Alors, pour vous montrer comment dire ça correctement, voici la Chenille d’Alice au pays des merveilles pour dire « Who are you ». Écoutez et apprenez.
Voilà, il ne prononce pas du tout le « w » ; pourtant, il y a deux sons différents dans le premier mot. C’est un vrai « h aspiré », pas comme le son de silence (c’est les années 60 ici aujourd’hui) qui se dit ça en français. Pour le faire, simplement mettez vos lèvres en forme de « o », puis soufflez un peu d’air avant de faire vibrer les cordes vocales pour la voyelle « o » (qui garde les lèvres dans la même position). Mais quoi que vous faites, ne le prononcez pas comme un « w ». Pour éviter ça, il ne faut pas laisser bouger les lèvres. C’est le mouvement des lèvres qui crée le son « w ».
Attention à ne pas allonger le mot comme fait la Chenille. Ça a l’air ridicule. Tout le monde, et je veux dire tout le monde anglophone, pensera que vous imitez la Chenille, car cette réplique est bien connue. Mais c’est quand même mieux que dire « Woo ».
J’ai dit au passé que je ne suis pas fan de l’accent français en anglais, même si je le trouve l’accent le plus charmant au monde en VF (dirait-on VO dans ce cas ?). Mais zut alors, ceci est le pas de trop loin !

Wouah (à prononcer comme ça te chante!) tu seras un prof exigeant! Tout ceci est aussi difficile pour qui n’est pas parfaitement bilingue que les u français pour les anglophones ( mais moi j’adoooore ces u-là… ouh-là : vraiment charmants à mon oreille!).
J’aimeAimé par 3 personnes
tu sais le « th » anglais reste très compliqué à prononcer pour une majorité de Français, tu entendras souvent du « ze » ou du « ve », certains le prononcent même « te ». As-tu déjà entendu un Frenchy dire « bluetooth » ? Ou évoquer le tube de Michael Jackson Thriller ?
Perso j’ai mis du temps à réussir à le prononcer correctement, mais avec de la persévérance je pense maintenant le faire bien…
Quant au « who » c’est quand même plus simple de prononcer façon « chenille » mais bon, les Français (du moins une majorité d’entre eux) ne font aucun effort concernant les langues étrangères, alors ne t’attends pas à des miracles…
Au plaisir de te lire ! 🙂
J’aimeAimé par 4 personnes
Comme tu as raison, Skyler! Effectivement , perso je le zozote, le sossote comme une chochotte… que ça en est d’un ridicule kitch qu’on ne peut plus me reprocher par compassion! C’est THE pierre d’achoppement !
J’aimeAimé par 3 personnes
Je crois que je n’ai jamais entendu un Français dire « Thriller » ou « Bluetooth ». Il y avait une expérience célèbre par le linguiste William Labov dans les années 60, où il a posé des questions aux vendeurs dans plusieurs magasins new-yorkais pour leur faire dire « fourth floor » — et avec ça, il a créé une carte des accents autour de la ville. Il me faudra faire pareil !
J’aimeAimé par 3 personnes
Eh bien tu verras si un jour tu entends ces mots prononcés par les bouffeurs de grenouilles que nous sommes, tu auras du « bloutoute », « bloutouffe », « bloutousse », et du « sssrilleur », « frilleur », « trilleur »…
J’aimeAimé par 2 personnes
Perso, je ne vais pas entrer dans la polémique, mais me limiter à la reconversion de Mr Christian Parizot (un transfuge du Camping Paradis où il avait son emplacement réservé depuis je ne sais plus combien d’années !)
😉
J’aimeAimé par 1 personne
Ça a l’air fort intéressant !
J’aimeAimé par 1 personne
Je ne fais pas exception à la règle générale qui dit que la majorité des Français prononcent (très) mal les mots anglais. J’ai toujours eu du mal avec ça. Étant donné que ce problème est largement répandu, on peut conclure que cela est dû à un mauvais enseignement dans les écoles.
Tu es donc le bienvenu pour relever le défi !
J’aimeAimé par 1 personne
Ping : Saison 5, Épisode 9 — À la recherche de la bonne voiture | Un Coup de Foudre
Je crois que je n’entendrai plus jamais “The Who” normalement après avoir lu ton article 😄
J’aimeAimé par 1 personne