Je viens de suivre un autre cours de chanson française avec l’Alliance Française. Cette fois, on a parlé de Marie Laforêt, et surtout sa chanson « Mon amour, mon ami ». J’ai des questions.
D’abord, il y a un question de grammaire — elle chante « Je ne peux vivre sans toi », et je suis absolument certain que cette phrase veut dire « Je ne peux pas » vivre de cette façon. Mais les livres de grammaire (au moins ceux que j’ai lu) disent toujours qu’on ne peut laisser tomber que le « ne » dans cette situation. La prof nous a dit qu’on peut faire ça pour être plus poétique, mais je ne suis pas encore satisfait avec cette explication. (Ce n’est pas du tout sa faute ; ce ne serait pas là première règle dont la vérité est plus compliquée.)
Mais après avoir dit qu’il n’y a qu’un homme sans lequel elle ne peut pas vivre, elle nous dit qu’elle l’a quitté !
On ne sait jamais jusqu’où ira l’amour
Et moi qui croyais pouvoir t’aimer toujours
Oui je t’ai quitté et j’ai beau résister
Je chante parfois à d’autres que toi
Un peu moins bien chaque fois.
Pardon ? Qui a vous dit qu’il vous faut le quitter ?
J’avoue, je fais partie du mauvais public pour ce genre de chanson. En fait, j’ai bien profité de celle-ci, même si nous n’en avons pas parlé longtemps :
Ce qui compte, c’est continuer à explorer la culture.
« Je ne peux vivre sans toi » est correct grammaticalement. C’est effectivement une forme littéraire ou poétique. Autrefois on écrivait aussi : « Je ne puis vivre sans toi » mais aujourd’hui ça paraît pédant ou démodé…
Par contre, « Je peux pas vivre sans toi » est grammaticalement incorrect à l’écrit, mais c’est la forme orale la plus courante.
J’aimeAimé par 1 personne
Ping : Je recharge | Un Coup de Foudre