Portrait de Molière par Nicolas Mignard

En quête

Je me plains souvent ([Arretez là ; tout est dit. — M. Descarottes]) de certains mots en français avec plusieurs significations qui n’ont rien à voir les unes avec les autres (voilà et voilà). Mais je peux parfois au moins me raconter une histoire qui les relient. Ça c’est une poêle :

Et ça c’est un poêle :

Poêle à bois, Photo par Nemracc, CC BY-SA 4.0

Je peux me convaincre qu’une poêle s’utilise au-dessus d’un poêle, et que les deux fassent une paire, c’est logique. Bien sûr, ce truc gâche l’affaire :

Poêle sur un cercueil, Photo par Keawe Woodmore, CC BY 2.0

Mais même là, on pourrait dire que quelqu’une aimerait me mettre sous un poêle afin de me mettre dans un poêle. Et en fait, ce dernier poêle est le seul qui est proche de sa traduction en anglais, « pall ». Le féminin, c’est « pan », et l’autre masculin, c’est « stove ».

Cependant, tout cela est loin de la distance entre deux significations pour le même mot que j’ai découvertes il y a deux semaines. Sauf pour moi, tout le monde connaît Kaamelott et la quête du bocal d’anchois Graal. Ce genre de quête est un périple à la recherche de quelque chose. Si on se souvient du fait que l’accent circonflexe n’est qu’une pierre tombale pour des « s » regrettés (et parfois d’autres lettres, je le sais), cette quête est exactement la même chose que « quest » en anglais. Pourtant, ce jeu vidéo ne se traduit pas par « Dragon Quête » :

©️Square Enix

(Par contre, le château de Tantegel se traduit par Radatome en VF. J’étais perplexe, mais il s’est avéré que ça vient du japonais original, « Radatōmu », mais en anglais ils ont choisi le nom d’un château réel en Angleterre, lié au roi Arthur.)

C’est la même chose quant à « enquête », un genre de recherche systématique, peut-être judiciaire, peut-être administrative, comme nous dit le Trésor de la langue française. Encore une fois, l’anglais est pareil, « inquest ».

Mais il y a un autre sens de quête qui n’a absolument rien à voir avec la recherche d’un objet ou des infos. Je laisse ma place au Trésor pour l’expliquer :

Quête

Je n’arrive pas du tout à comprendre le lien entre les deux. Le Trésor indique que quête dans toutes ses formes vient du latin « quaerere », d’où aussi le verbe « quérir », lui-même lié au sens de partir à la recherche de quelque chose. Mais la collection de fonds me semble fonctionner dans le sens inverse. Plutôt que partir à la recherche des fonds, les donateurs viennent pour les verser dans l’assiette.

Demain, je rentrerai tard de mon projet mystérieux. Je veux garder la séquence de jours de suite avec une publication (596 avec ce post !), alors peut-être que je préparerai quelque chose avant de partir pour LA.

Langue de Molière vous reverra la semaine prochaine juste à temps pour payer le loyer.

11 réflexions au sujet de « En quête »

  1. Avatar de C'est en lisant...les2olibrius

    Quand on lit le Gaffiot, le dictionnaire de référence des latinistes, on constate parmi les sens du verbe QUAERERE( colonne de gauche : https://www.lexilogos.com/latin/gaffiot.php?p=1289 ) que les sens que tu as énoncés étaient déjà présents en latin ! Cette signification qui semble paradoxale « d’acquérir quelque chose » après le sens ( page précédente colonne de droite en bas) de « chercher en vain » chez Cicéron ! Du coup le sens n°5 de ce verbe, donné en fin d’article du dico, est  » chercher à savoir, demander » et donc tout ton article me « fait poiler » ( un peu d’argot français sans aucun rapport de sens, puisqu’autour du poil, mais en homonymie sonore avec la « poêle » du début) car tu illustres dans ton texte l’intégralité des sens de la famille étymologique !!! C Q F D ( ce qu’il fallait démontrer !) Bravo Justin ! Passe un bon jeudi avec une soirée et un vendredi excellents afin d’en faire récit serein ici dans les jours à venir ! Bonne chance ! 🌈☀️

    Aimé par 6 personnes

    Répondre
  2. Avatar de vanadze17vanadze17

    Autrefois (environ une cinquantaine d’années… le temps passe vite !), on écrivait la poêle à frire avec un tréma (poële) pour différencier du poêle à bois.
    Maintenant, les deux significations ont un accent circonflexe.
    Pour la quête, je suis d’accord avec « les2olibrius » ! Le mendiant fait la quête (ou la manche) dans la rue ou bien Je suis en quête d’informations. Pour résumer, c’est demander quelque chose sans être sûr de l’obtenir.

    Aimé par 1 personne

    Répondre
  3. Avatar de Agatheb2kAgatheb2k

    Alors, j’ai juste une objection, ce que tu nous présente comme un poêle n’en est pas un, parce que normalement, sur le poêle qui est moins encombrant, tu ne fais pas la cuisine, tu peux à la rigueur réchauffer (parfois une niche est prévue, chez moi je pose directement sur la sortie de l’air chaud) quelque chose de déjà cuisiné.

    C’est une cuisinière à bois (certains modèles faisaient bois et charbon) en plus de chauffer toute la maison, elle est équipée d’une belle surface de cuisson en fonte polie, qu’il fallait astiquer régulièrement à la toile émeri pour qu’elle brille comme un miroir (on faisait bien attention à ne rien laisser déborder, feu vif juste sur le foyer et feu doux pour le mijotage loin du foyer), d’un four (la grande porte à droite sur la façade), d’un foyer avec le cendrier au-dessous (les deux portes à gauche).

    Dans les pays de l’est il y en a dans toutes les cuisines anciennes et elles fournissent aussi l’eau chaude sanitaire par un système dont je n’ai jamais compris comment il était conçu, mais qui fonctionne parfaitement !

    Aimé par 2 personnes

    Répondre
    1. Avatar de Justin BuschJustin Busch Auteur de l’article

      Bon, j’ai un ami qui vend des poêles à bois de la marque Jotul. Je les ai cherché sur Wikipédia, et trouvé la photo que j’ai utilisé ainsi que plusieurs autres. Je ne savais pas que celui-ci n’était pas en fait la même chose. Merci de l’explication !

      Aimé par 1 personne

      Répondre
      1. Avatar de Agatheb2kAgatheb2k

        C’est que tu n’as pas eu la chance d’être ou de corvée de nettoyage de la surface destinée à cuisiner, ou de celle d’aller faire des bûchettes à la hache pour allumer le feu ! Celle que nous avions quand j’étais enfant était à bois (pour la journée) et à charbon (en boulets, pour la nuit), elle a été remplacée au décès paternel par une à mazout, dont je crois que j’ai peut-être une photo… 😉

        Aimé par 1 personne

  4. Avatar de AngeliqueMamy Horse

    Aucun doute, le Graal, c’est un bocal à anchois.
    La langue française a des origines grecques et latines 😉 sans aucun rapport avec les langues germaniques, celtiques…
    Malheureusement, les réformes de l’orthographe font oublier l’origine des mots, l’importance des accents et leurs raisons d’être.
    Je te ferai une photo pour le poêle à bois 🙂.
    Je te souhaite une excellente journée.

    Aimé par 1 personne

    Répondre
  5. Ping : Saison 2, Épisode 48 — Arnaud à l’étranger | Un Coup de Foudre

Répondre à Mamy Horse Annuler la réponse.