Langue de Molière arrive un jour à l’avance cette semaine, et pas sur mon dernier sujet annoncé, car ceci part d’une blague d’hier.
Croyez-moi ou pas, mais dès le départ, l’un de mes buts était d’acquérir des fautes typiques d’un francophone natif. « Mais Justin », vous me dites, « c’est évidemment faux — vous vous vantiez des améliorations de vos notes sur les examens ACTFL ! » (2021, 2023) Je peux, en fait, le prouver.
Tout au début, j’essayais d’écrire comme un manuel scolaire ; il y avait un « ne » devant chaque « pas », et un « il devant chaque « faut ».
Chez Valrhona, il y a du vrai or, mais je ne voulais pas acheter de feuille d’or pour servir à la maison.
À la fin, il faut couper le pic en haut du biscuit.
Le palet d’or de Valrhona, décembre 2020
Mais quand j’ai lu quelque part qu’à l’orale, on laisse tomber les « ne » et les « il », je me suis dit « Vous voulez écrire comme vous voudrez parler, non ? Alors vous ferez aussi comme ça ! » Et les deux sont disparus de mon écriture, au moins parfois :
Vraiment, j’ai pas envie d’imaginer ma vie sans eux.
Faut que je vous montre une photo :
Les coups étonnants, janvier 2022
Cette habitude n’a pas duré longtemps, car j’ai reçu plusieurs commentaires de lecteurs que ça faisait mal aux yeux. Au moins, j’ai l’excuse d’avoir voulu pratiquer la langue sous sa forme orale, et à l’époque je n’avais toujours pas trouvé l’OCA.
On peut écouter la même chose sur la balado. Chaque épisode commence de même façon : « Bonjour mesdames et messieurs, et bienvenue à l’énième épisode d’Un Coup de Foudre. Moi, je suis vôtre hôte, Justin Busch. » La plupart des fois, je prononce « je suis » selon les profs, deux mots bien séparés (S3, Épisode 34). Mais de plus en plus, on y trouve « chuis » ou « j’suis », quel que vous préférez pour écrire cette prononciation hyper-informelle (S3, Épisode 35). Honnêtement, je ne l’entends que très rarement, car je vois les mêmes personnes encore et encore.
Ça nous amène à Complots faciles. J’ai recherché dans mon profil Facebook, et il me semble que j’ai découvert cette page vers mars 2021. J’ai tout à coup commencé à partager tout genre de chose que j’y ai trouvé :

C’est ici où j’ai découvert le faux verbe « sachoir », dérivé du subjonctif du verbe savoir. Mais encore plus important, j’ai découvert le sens de l’humour qui allait avec. C’est plein de blagues sur les « moutons » qui « n’ont pas fait leurs propres recherches » et en conséquence « croivent » tout et n’importe quoi. J’ai bien compris à l’époque que « croiver » était faux en plus, mais c’était juste trop drôle. En décembre de cette même année, la page a posté quelque chose d’hilarant et j’ai dû ajouter mon grain de sel :

C’est « yeux », pas « œils » et il n’y a pas de « croiver ». Mais le clip en question, intitulé « Le Sacheur des Agneaux » et fait avec des extraits du Seigneur des Anneaux, était trop bon pour le cacher !
J’aimais tellement l’humour de la page, au point où je pensais à acheter le t-shirt :

Le problème, c’est que je ne peux le porter nulle part. En public, il attirerait des regards perplexes. Et parmi les membres de l’OCA, je n’ai aucune idée si on le trouverait drôle. Alors, j’ai décidé de ne pas le commander.
Mais tout ça, c’est-à-dire qu’il y a des fautes que je fais exprès, car je sais qu’elles sont courantes de leur façon, typiques de ce qui ferait un natif. Il me semble peu probable que j’aille assez améliorer l’accent pour que l’effet est complètement naturel, mais en revanche, j’aimerais croire que ça les rend encore plus hilarantes en venant de mon côté !
Langue de Molière vous reverra la semaine prochaine pour boire enfin le verre de champagne promis.

Nous sachons ! J’adore cette façon de répondre aux complotistes. Il y a aussi des Tshirts assez portés qui affichent « Le sachoir vaincra ».
Ceci dit, à l’oral, ( et sans rire, cette fois) le fameux verbe « croiver » a encore de beaux jours devant lui, malheureusement.
J’aimeAimé par 4 personnes
J’aime bien quand vous dites « je suis votre hôte J…. » bien détaché, que voulez-vous je suis ´ vieille France’ …
J’aimeAimé par 4 personnes
A suivre, il faudra que je retrouve quelques noms de vidcasters spécialisés dans les mystères et l’histoire de la langue française. Notamment j’ai appris récemment que le « ne… pas… » est une invention relativement récente, puisqu’il s’agit d’ajouter PAS à une négation déjà en place. On en découvre tous les jours. Même si le verbe « sachoir » n’est pas académique, il n’en est pas moins en usage dans un sens humoristique. Donc, il existe, et il existe même une conjugaisons et une grammaire qui utilise ce verbe. Faire des fautes exprès démontre simplement que l’on possède une bonne maitrise de la langue qui dépasse les connaissances académiques.
J’aimeAimé par 1 personne
Une de mes profs à la fac disait: « On maîtrise parfaitement une langue quand on commence à faire les mêmes fautes que les natifs » (elle n’était pas d’origine française je crois).
Des fois en relisant un article je vois que j’ai écrit: « je pense pas », je me dis: « Non, non, je dois montrer l’exemple et rajouter « ne », y a Justin qui va lire ça ». Enfin en vrai comme vous l’avez dit il y a une différence entre l’oral et l’écrit. « Y a » ça va bien passer à l’oral, « Il y a » c’est mieux à l’écrit.
En CM1 une copine avait dit: « chui allée à, la maîtresse lui avait dit que « chui » ça ne veut rien dire. Moi des fois j’écris « jui » mais en général c’est quand la suite n’est pas sérieuse du tout).
Je pense que mon français oral doit être monstrueux par rapport à mon français écrit. Il doit être biiiiieeeeen plus décontracté. Après pour l’écrit je peux aussi avoir un style un peu plus relax et j’ai des personnes dans mon entourage qui n’ont pas un français écrit très soigné (c’est pas grave, ha j’ai oublié un truc on dirait). C’est une histoire de contexte: oral ou écrit, suivant à qui on s’adresse les « chui », « chai pas » et « jpense » ça ne pas point bien du tout.
J’aimeAimé par 2 personnes
Voilà, pourquoi j’ai mis dans la bouche de mon frère une série de « j’vais, t’es, etc ». Il ne parle pas un mot de français, mais c’était la meilleure façon que je connaissais pour montrer sa personnalité de manière que vous comprendriez tous !
J’aimeAimé par 2 personnes
Je suis fan du tshirt ! Quant à te voir utiliser ces grossières erreurs, j’aime beaucoup. Cela témoigne de ta maîtrise de la langue mais aussi de notre humour 🙂
J’aimeAimé par 2 personnes
Comme beaucoup de langues, le français écrit diffère souvent du français parlé. En plus, ça dépend du contexte. Dans un blog perso ou dans un texto, on fait c’qu’on veut. Dans un écrit professionnel, on fait attention et on n’oublie pas les « ne ». Dans tous les cas, l’important est de bien se faire comprendre.
J’aimeAimé par 1 personne
Ping : Saison 3, Épisode 45 — Chandeleur chez Claire | Un Coup de Foudre