Il y a des semaines, j’ai lu quelque chose sur Il Est Quelle Heure qui m’a rendu tout perplexe :
« Elle va bien? », m’a demandé un peu plus tard la vétérinaire; « Je crois! », ai-je répondu en riant mais en vrai j’ai pensé: « Elle est ravagée du bulbe, oui ».
Trauma crânien
Ravagée du bulbe ? Ça sentait Langue de Molière, alors j’ai mis une note dans mon fichier.
Des jours plus tard, cette expression est apparu à nouveau chez elle :
Du coup moi qui pensais qu’elle était ravagée du bulbe je me demande à présent s’il y en a encore un, de bulbe.
Tous les chemins ne mènent pas à Rome
C’est quoi, ce bulbe ? D’habitude, j’essaie de trouver les réponses à ces questions pour moi-même (pas envie de perdre ma carte d’homme, après tout), et le mot semble très similaire à l’anglais « bulb », alors j’ai commencé avec mon dictionnaire bilingue. Là, bulbe a trois significations :
1) Un bulbe de plante, tel qu’un oignon ou une tulipe ;
2) La coupole d’une église façon Kremlin (j’ai tout à coup envie de jouer à Tetris) ;

3) Une partie d’une étrave — et quelque chose que je ne connaissais pas du tout, car c’est toujours sous l’eau !
Mais aucun de ces sens ne répond pas à la question de comment on ravage un bulbe, ou pourquoi un chien en aurait un. Et ici, l’anglais ne m’aide pas, parce que pour autant que je sache, Ravage, c’est un Transformer méchant en forme de panthère :

Mais son nom veut dire détruire ou faire des dégâts, alors peut-être que l’on approche un peu le sens de « ravager du bulbe ». Ah, je sais, j’ai oublié de consulter la plus grande source au monde pour les bulbes, Bulbapedia. Vous pensez que je plaisante, mais le nom veut dire littéralement l’encyclopédie des bulbes , à partir du Bulbizarre. Ça doit être où commencer :

Malheureusement, c’est juste sur les Pokémon et ne veut rien dire sur le bulbe en question. Trésor de la Langue française, que dites-vous ? Rien sous ravager ni bulbe. J’épuise toutes mes resources sans avancer. Au bout du rouleau, je recherche l’expression sur Google. Et voici le premier résultat :

Wiktionnaire me dit que le bulbe de « mou du bulbe » est tronqué de « bulbe cérébral », séquence de lettres qui n’apparaît même pas dans la liste de mots composés dans mon dictionnaire bilingue. Ne me croyez pas sur parole, voici la liste entière :

Je suppose que la dernière expression, « bulbe rachidien », est le bulbe duquel on parle. Mais ce bulbe — rien à voir avec Mme Dati pour autant que je sache, malgré le nom — contrôle des fonctions automatiques, la respiration et le rythme cardiaque, pas les pensées.
J’ai trouvé quelques autres exemples de l’expression telle qu’elle est utilisée. Par exemple, ce tweet :

Et celui-ci :

Le seul exemple que je peux trouver qui date avant 2024 vient de 2018, sur un site de jardinage, et c’est le gros-titre d’un article qui parle des bulbes de plantes. Mais il me semble un clin d’œil envers l’expression dont on parle.
J’en conclus que cette expression veut dire que l’on a un cerveau endommagé et fait de mauvaises décisions en conséquence. Mais aussi que ça doit être très, très récent. Si je n’étais pas ravagé du bulbe, je l’aurais déjà connu.
Avec ça, il y a maintenant autant de billets Langue de Molière que de Dessins de la Semaine, son prédécesseur.
Langue de Molière vous reverra la semaine prochaine pour se plaindre qu’il en a ras le plein. Ou quelque chose comme ça.
















